人 生 後 半 を 楽 し み た い

ドイツでアメリカのビザを取る

目次

一時帰国するか?ドイツで取るか?

アメリカに行く日本人のビザをドイツで取れるのか???疑問だった。

ドイツで取れなかったら日本で取ることになるので、一時帰国を考えて、、、

『日本に行ったら、まず親の墓参りに行って温泉入ってお寿司食べて、、、』と思っていたけれど

日本でもドイツでもどちらでも取れるので日本一時帰国は無くなった。

帰りたい気もあったけれど、ビザを取りに行ってドイツに戻って引越しして

それからアメリカに行くというのは考えただけでも疲れるので一時帰国はしないでドイツで取ることにした。

墓参りは子ども達に任せ、温泉やお寿司のことは忘れる事にした。

2年経たないうちにまた書類を揃える

ドイツに来た時はコロナ禍で入国するのに提出書類が多くて大変そうだった。(夫が)

飛行機減便や航空会社からもその書類で大丈夫か?とか

ドイツに到着しても入国出来ないかも、引き返すかも、実際そういう例もあったと、、、言われて

ドイツ連邦警察や国境警察に問い合わせたりとにかく大変だった。(夫が)

そしてナントカ行く事が出来て飛行機に乗っても本当に入国出来るのか、、、

夫だけ入国出来て、配偶者は帰されたらどうしよう、、、など夫はいろいろ心配していて

いつもなら機内で飲むお酒も飲まずにずっと緊張したままだったのを思い出した。

アメリカビザ申請に必要な日本から送ってもらう書類は会社がやってくれるのかもしれないけれど、

戸籍謄本の委任状や印鑑が面倒だし、子ども達に頼んだ方が早いので、

子ども達から会社に送ってもらった。

英語の卒業証明書もまた必要なので窓口か郵送かと思ったら、

オンラインで申請しカード決済でコンビニか郵送受け取りが出来るようになっていた。

まず登録が必要なので入力していくけれど最後の送信が出来ない。

何度やっても出来ないのでギブアップして娘にLINEしたら、すぐに出来てあっという間に登録出来た。

これはドイツのネットがダメなのか? 

無事登録出来たので申請しようとするとこれも出来ない進まないので全て娘にやってもらった。

ビザ申請は封緘印が必要なので、コンビニ受け取りが出来ず郵送受け取りになるけれど仕方ない。

思い出すとガックリするどうでもいい話

卒業証明書といえば、ドイツビザを取る時に配偶者の卒業証明書も必要と言われた。(結局不要だったと思うけど)

前回スペインの時には必要なかったのになぜドイツでは必要?と思いながら、母校に英文の卒業証明を郵送で申請した。

数日後届いた証明書は、ローマ字が一字違っている。

私の名前は漢字でもよく間違えられる。年賀状は半分が違っている。

今回はローマ字でも間違えられるのか、、、と驚きだった。

母校に電話をすると、事務の人が近くにいる上司に聞いている。そして

「もう一度送りますので、切手を貼った返信用封筒を送ってください」と言われた。

えー(なんでそちらの間違いなのに切手と返封送るのぉー)と思いながら言われたことを復唱して聞いてみる。

「はい、そうです。」と言われたので、もう一度優しく復唱してみたけれど、埒が明かない。

夫が代わると「ちょっと待ってください」と言って、近くの上司に確認している。

「こちらから送ります」と待っていた返事が来た。

こういう事があるだけでがっくりする。年を取ってそれが増した気がする。

電話したり問い合わせるのが面倒くさい。話がわからない問い合わせは疲れる。

さらに私(女性)から夫(男性)が出ただけで態度が変わるということにも、、、

数時間後、「発送したけれど、保護者様宛てで送ってしまった」と電話が来た。

それくらいはどうってことないのでちゃんと届けばいいけれど、

田舎の公立高校なんてそんなもん?と我が母校にナンカがっくり。どっと疲れた。

そういえば昨年、登録した「在外選挙人証」も名前の漢字が間違っていた。⇩

   Düsseldorf (間違っていた在外選挙人証の名前の漢字) 

小学校で習う漢字だけだし、読み方も難しくないのに、、、

いっそのこと、間違われる漢字に改名しようかな?と本気で思う。

更にまた思い出したぞ。

35年前の結婚式の主賓のスピーチでも名前を間違えられた。

あれは苗字と名前がごっちゃになっていた。

緊張していたのかな?

それにしてもひどかった。

次々思い出す「どうでもいい間違われる自分の名前」でした。

  • URLをコピーしました!
目次
閉じる